注释
天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。彼徂(cú)矣,岐有夷之行(háng)。子孙保之。
作:生,造就。高山:指岐山,在今陕西岐山东北。大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:开荒垦田。作:治理。一说始。康:安康。徂:往,指百姓来归附。夷:平坦易通。行:道路。保:守住。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:747-7482、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:651-652赏析
译文
天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。彼徂矣,岐有夷之行。子孙保之。
上天造就岐山高,大王开始来开荒。百姓在此盖新房,文王让民享安康。民众奔往岐山旁,岐山大道坦荡荡。子孙永保这地方。
参考资料:
1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:747-7482、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:651-652