注释
平陵东,松柏桐(tóng),
平陵:汉昭帝陵墓,在今陕西省咸阳市西北七十里处。松柏桐:指墓地。古代墓地多种植松柏梧桐。
不知何人劫义公。
“不知”句:不知是什么人绑架了一个善良的人。劫:劫持,绑架。义公:善良的人,大好人。一说义公是姓义的人,一说指义公翟义。
劫义公,在高堂下,
高堂:高门大堂,代指官府衙门。
交钱百万两走马。
“交钱”句:必须交出一百万钱外加两匹快马才能放人。走马:善跑的马。
两走马,亦诚难,
顾见追吏(lì)心中恻(cè)。
顾见:回头看见。追吏:逼索财物的官吏。恻:悲痛。
心中恻,血出漉(lù),
“心中”二句:因心中悲痛,心血都要渗出来了。漉:渗出。一说“漉”作“流尽”解。
归告我家卖黄犊(dú)。
“归告”句:回去转告家人把小黄牛卖掉凑线来赎人。犊:小牛。
参考资料:
1、徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(一).上海:华东师范大学出版社,1999:224-2252、熊巍.汉代绑架勒索案趣析[J].咸宁学院学报,2005(02).赏析
译文
平陵东,松柏桐,
在平陵这个地方的东边,长满了松柏和梧桐。
不知何人劫义公。
有一天, 不知什么人劫持了住在这里的义公。
劫义公,在高堂下,
这些人把义公劫持到高门大堂之下,
交钱百万两走马。
胁迫他交出一百万银钱和两匹快马才能赎人。
两走马,亦诚难,
交出两匹快马的确已相当困难,更别说百万银钱了。
顾见追吏心中恻。
可是义公回头见到追钱的小吏,心中只有悲痛无奈。
心中恻,血出漉,
义公心中悲痛得就像血在流淌一般。
归告我家卖黄犊。
只好带口信给家人,卖掉那头小黄牛凑钱来赎我!
参考资料:
1、徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(一).上海:华东师范大学出版社,1999:224-2252、熊巍.汉代绑架勒索案趣析[J].咸宁学院学报,2005(02).